Belarussische Wissenschaftler übersetzen Märchen, Rätsel und Sagen aus dem Belarussischen ins Chinesische

Belarussische Märchen, Rätsel und Sagen werden ins Chinesische übersetzt, sagte der Leiter des Forschungszentrums für belarussische Kultur, Sprache und Literatur der Nationalen Akademie der Wissenschaften, Alexander Lokotko, auf der Pressekonferenz.
„Mitarbeiter unseres Zentrums wirken gemeinsam mit Kollegen aus Russland, Polen, Rumänien, Litauen, Frankreich, Deutschland und anderen Staaten an verschiedenen Projekten mit. Wir stehen im engen Kontakt mit der Chinesischen Akademie für Sozialwissenschaften. Nach gemeinsamer Absprache wurde beschlossen, belarussische Schriftdenkmäler in belarussischer und chinesischer Sprachen in einer mehrbändigen Ausgabe zu präsentieren. Ein Sammelband mit belarussischen Sprichwörtern und Redensarten ist bereits erschienen. Demnächst folgen Ausgaben mit Rätseln, Volksmärchen, Kindergeschichten, Legenden, Sagen und Balladen. Geplant sind 7 Bänder. Ab Band 2 werden Bücher nicht nur ins Chinesische, sondern auch ins Englische übersetzt. Einige Kulturdenkmäler werden in ostslawische Sprachen übersetzt“, sagte Alexander Lokotko.

 
Emissions sur Internet
Nos fréquences
 

Les emetteurs FM et leur couverture:

Rakitnitsa – 106.2 MHz
Grodno – 95.7 MHz
Svisloch – 104.4 MHz
Gerniony – 99.9 MHz
Braslav – 106.6 MHz
Miadel – 102.0 MHz


Radiodiffusion par satellite :

voir les paramètres de réception ici

Diffusions