ООН впервые отмечает учрежденный по инициативе Беларуси Международный день перевода

       В ООН впервые отмечают Международный день перевода, который был учрежден по инициативе Беларуси. По информации ООН, цель этого дня - подтвердить, что профессиональный перевод как ремесло и искусство играет важную роль в достижении целей и соблюдении принципов Устава Организации Объединенных Наций, сближении народов, содействии диалогу, взаимопониманию и сотрудничеству, обеспечении развития и укреплении международного мира и безопасности. "Профессиональный перевод, представляющий собой переложение литературных и научных трудов, в том числе технического характера, с одного языка на другой и включающий письменный и устный перевод и терминологическую работу, незаменим для сохранения ясности, позитивной атмосферы и продуктивности на международной общественной арене и в межличностном общении", - отмечают в организации. Поэтому 24 мая 2017 года Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию о роли профессионального перевода в сближении народов, укреплении мира и содействии взаимопониманию и развитию и провозгласила 30 сентября Международным днем перевода. Заместитель министра иностранных дел Беларуси, бывший постоянный представитель страны при ООН и профессиональный переводчик Андрей Дапкюнас поздравил всех с новой датой в календаре ООН. Соответствующее видео появилось в соцсетях. "В этот день я хотел бы адресовать искренние поздравления не как заместитель министра, не как бывший посол, а как переводчик по образованию и по призванию. И своим коллегам в этот день пожелать всего самого доброго, успехов, здоровья и поделиться радостью, что их столь нужный и важный для международного сообщества труд признан ООН, Генеральной ассамблеей", - сказал белорусский дипломат

 
在互联网上的程序
广播频率
 

FM发射器和频率:

布列斯特106.2兆赫

格罗德诺:95.7兆赫

斯维斯洛奇:104.4兆赫

杰拉纽讷:99.9兆赫

布拉斯拉夫:106.6兆赫

米亚德利:102.0兆赫



征文活动